{"id":46025,"date":"2026-03-29T16:44:47","date_gmt":"2026-03-29T14:44:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/?p=46025"},"modified":"2026-03-29T16:44:47","modified_gmt":"2026-03-29T14:44:47","slug":"incendie-a-kehl-0-victimes-heureusement","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/?p=46025","title":{"rendered":"Incendie \u00e0 Kehl, 0 victimes heureusement.*"},"content":{"rendered":"\n<p><em><strong>Kehl<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Le mot&nbsp;<em>Kehl<\/em>&nbsp;(Kohl, chou fris\u00e9), en n\u00e9erlandais kool, en allemand du Moyen \u00c2ge k\u014dl, avec les variantes k\u0153l, k\u0153le, est issu du mot latin caulis qui, comme ses variantes c\u014dlis, coles, signifiait, dans un premier temps, Stengel (tige des plantes, du chou, tuyau des plumes), Kohlstengel (tige du chou fris\u00e9 d\u2019hiver), avant de prendre le sens de Stengelkohl (litt. chou \u00e0 tige). Mais&nbsp;<em>Kehl<\/em>&nbsp;(Kohl<em>)<\/em>&nbsp;d\u00e9signe, de nos jours, avant tout le chou fris\u00e9 d\u2019hiver,&nbsp;<em>de W\u00ecnterkehl<\/em>,&nbsp;<em>de Kr\u00fcselkehl<\/em>&nbsp;(der Krauskohl), ou bien le chou vert, le chou de Milan, de Savoie,&nbsp;<em>de Gr\u00ecenkehl<\/em>&nbsp;(der Gr\u00fcnkohl), avec ses feuilles cloqu\u00e9es et son c\u0153ur jaune, que nous appelons aussi&nbsp;<em>de W\u00ecrsch\u00ecng<\/em>&nbsp;(der Wirsing, der Wirsinkohl). Les N\u00e9erlandais l\u2019appellent savoiekool (litt. chou de Savoie). Dans le Sundgau,&nbsp;<em>Chehl<\/em>&nbsp;d\u00e9signe aussi le chou cabus, et un monsieur de Knoeringue,&nbsp;<em>Chneeriga<\/em>, appelle le chou fris\u00e9 d\u2019hiver&nbsp;<em>chruselta W\u00ecnterchehl<\/em>. Une dame de Rahling, en Moselle, dit&nbsp;:&nbsp;<em>De Kehl, v\u00f9n dem t\u00f9t m\u2019r de Bl\u00e4tter \u00e0bstrippe<\/em>&nbsp;(Le chou fris\u00e9, on en arrache les feuilles, on le plume). Elle dit&nbsp;<em>de Bl\u00e4tter<\/em>, alors qu\u2019\u00e0 La Petite Pierre, non loin de l\u00e0, comme \u00e0 Strasbourg, on dit&nbsp;<em>d\u2019Bl\u00e4tter<\/em>. Quand une dame d\u2019Eckwersheim dit :&nbsp;<em>Ich m\u00e0ch \u00e0ls e St\u00ecck Kehl \u00ecn d\u2019Fl\u00eb\u00ebschs\u00f9pp<\/em>&nbsp;(Je mets un morceau de chou vert dans le pot-au-feu), il s\u2019agit d\u2019un morceau de chou de Milan, car elle appelle le chou fris\u00e9 d\u2019hiver&nbsp;<em>Fadderkehl<\/em>, comme \u00e0 Haegen,&nbsp;<em>\u00ecn Haje<\/em>,&nbsp;<em>bi Z\u00e0were<\/em>, ou \u00e0 Entzheim,&nbsp;<em>\u00ecn Antze<\/em>, o\u00f9 un monsieur explique&nbsp;:&nbsp;<em>De Fadderkehl w\u00f9rd \u00e0bgezopft, noh \u00ecsch \u00e0ls e Stangel dr\u00e0n, \u00f9n denne Stangel, denne Stiel m\u00e0cht m\u2019r weg. M\u2019r bracht d\u2019\u00ecngerschte Blatter \u00e0b, noh w\u00e0chst\u2019s scheen wittersch. D\u2019\u00ecnnewandsische Blatter, wo noch kl\u00eb\u00ebn \u00f9n jung s\u00ecn, die w\u00e0chse wittersch<\/em>. Un couple de Strasbourg prononce&nbsp;<em>Fedderkehl<\/em>, et un monsieur d\u2019Eckbolsheim dit&nbsp;:&nbsp;<em>De Fedderkehl, bi dem werre d\u2019Bl\u00e4tter \u00e0bgen\u00f9mme, \u00f9n noh triibt de St\u00e4ngel fr\u00ecschi Bl\u00e4tter<\/em>. Un monsieur de Bischheim, originaire de Strasbourg, remarque&nbsp;<em>: Fr\u00echjer het m\u2019r \u00e0ls Kehl \u00ecm G\u00e0rte ghett, der blit de g\u00e0nze W\u00ecnter dr\u00fcsse. Denn er h\u00e0lt sich, der \u00ecsch w\u00ecnterh\u00e0rt. Noh het m\u2019r \u00ecmmer fr\u00ecsches gr\u00ecns Gem\u00ecs ghett fer de W\u00ecnter. Er muess sog\u00e0r e b\u00ecssel Froscht h\u00e0n, noh w\u00f9rd\u2019r z\u00e0rter. \u00c0wwer m\u2019r het ne \u00e0ls g\u00e0r n\u00ectt gs\u00ebhn \u00ecn de Gsch\u00e4fter. Es s\u00ecn die Biol\u00e4de, wo \u00e0ngf\u00e0nge h\u00e0n, ne ze verkaufe. Jetz \u00ecsch\u2019s Mode worre, Fedderkehl ze kaufe \u00f9n ze koche<\/em>. Avez-vous remarqu\u00e9 l\u2019origine latine du mot&nbsp;<em>Kehl<\/em>&nbsp;(Kohl), caulis, qui signifie tige, notamment tige du chou, et montre que c\u2019est par les Romains que nous connaissons le chou fris\u00e9 d\u2019hiver que l\u2019on plume pour le cuisiner&nbsp;? Il est le premier chou \u00e0 avoir \u00e9t\u00e9 cultiv\u00e9. Et savez-vous que, dans la cuisine romaine de jadis, caulis d\u00e9signait aussi un trognon de chou&nbsp;? On le faisait cuire, coup\u00e9 en fines lamelles, avec une pot\u00e9e de l\u00e9gumes. Au cours d\u2019alsacien, l\u2019enseignante explique&nbsp;:&nbsp;<em>D\u00ecs Wort Kehl, wo v\u00f9m l\u00e0tinische Wort<\/em>&nbsp;caulis&nbsp;<em>k\u00f9mmt, d\u00ecs zeijt, d\u00e0ss d\u2019R\u00f6mer d\u2019erschte s\u00ecn gs\u00ecn, wo Kehl gs\u00e4\u00e4it \u00f9n gesse h\u00e0n<\/em>.&nbsp;<em>\u00d9n d\u00ecs Wort<\/em>&nbsp;caulis&nbsp;<em>beditt eijentlich St\u00e4ngel v\u00f9m Gem\u00ecs, \u00f9n St\u00e4ngelkehl<\/em>.&nbsp;<em>D\u2019\u00e0lte Reemer h\u00e0n de St\u00e4ngel v\u00f9m Kehl klein gschn\u00ectte \u00f9n m\u00ect \u00e0nderem Gem\u00ecs gekocht. Do \u00ecsch n\u00ecx eweggschm\u00ecsse worre&nbsp;!<\/em>&nbsp;Une dame remarque&nbsp;:&nbsp;<em>D\u00ecs m\u00e0ch ich au, \u00e0wwer m\u00ect\u2019em St\u00f9rze v\u00f9n Gr\u00ecenkehl<\/em>.&nbsp;Savez-vous que le mot latin caulis (tige de l\u00e9gumes, de chou) a donn\u00e9, en italien cavolo, et en fran\u00e7ais chou&nbsp;? Et qui utilise l\u2019expression&nbsp;<em>ich b\u00ecn f\u00e0scht v\u00f9m St\u00e4ngel gh\u00e9it<\/em>&nbsp;(ich bin fast vom St\u00e4ngel gefallen, j\u2019en suis rest\u00e9e baba)&nbsp;?<\/p>\n\n\n\n<p>Un monsieur d\u2019Obernai appelle le chou fris\u00e9 d\u2019hiver&nbsp;<em>Kr\u00fcselkehl<\/em>&nbsp;(Krauskohl). Les lexicologues nous apprennent que le verbe allemand kr\u00e4useln (friser, frisotter), qui date du 15\u00e8me&nbsp;si\u00e8cle, vient du verbe n\u00e9erlandais du Moyen \u00c2ge cruseln, issu de l\u2019adjectif n\u00e9erlandais du Moyen \u00c2ge kr\u016bs. Et que l\u2019origine de l\u2019adjectif allemand kraus (fris\u00e9, cr\u00e9pu) date du 12\u00e8me&nbsp;si\u00e8cle, est difficile \u00e0 d\u00e9finir. Mais ils savent qu\u2019en allemand et en n\u00e9erlandais du Moyen \u00c2ge kr\u016bs signifie&nbsp;<em>ebs Gedr\u00ebhjtes \/ Gedrahjtes<\/em>(etwas Gedrehtes, litt. quelque chose de tourn\u00e9, de boucl\u00e9), et qu\u2019il fait partie de la famille du mot Kringel (petit rond). Une dame d\u2019Obersch\u00e6ffolsheim nous explique comment elle cuisine le chou fris\u00e9 d\u2019hiver, qu\u2019elle aime beacoup :&nbsp;<em>Ich koch viel Kr\u00fcselkehl. Ich d\u00e4mpf e Z\u00ecwwele, \u00f9n Knowli, \u00ecn e b\u00ecssel Eel, noh schnid ich de Kehl dr\u00f9ff, \u00e0wwer n\u00f9mme s Gr\u00ecne v\u00f9n de Bl\u00e4tter, e b\u00ecssele W\u00e0sser dr\u00e0n, \u00f9n loss\u2019s g\u00e0nz l\u00e0ngs\u00e0m kechle. D\u00ecs k\u00e0nn m\u2019r noh zue Riss odder Gr\u00f9mb\u00ecre esse. M\u2019r k\u00e0nn au direkt d\u2019Gr\u00f9mb\u00ecre m\u00ect\u2019em Kehl koche, noh muess m\u2019r \u00e0wwer meh W\u00e0sser dr\u00e0n m\u00e0che.<\/em>&nbsp;En Moselle, une dame de Sarreguemines dit Kruwwelkehl. Le verbe kruwle, prononc\u00e9&nbsp;<em>kr\u00fcwle<\/em>&nbsp;en Alsace Bossue est une autre prononciation du verbe allemand kr\u00e4useln (friser, frisotter). Une dame de Berling, en Alsace Bossue appelle le chou fris\u00e9 d\u2019hiver&nbsp;<em>Zottelkehl<\/em>&nbsp;(litt. du chou en broussaille), et pr\u00e9cise&nbsp;:&nbsp;<em>De Zottelkehl, der \u00ecsch so fescht, so r\u00f6u<\/em>&nbsp;(le chou fris\u00e9, il est si dur, si rugueux). Avez-vous lu sur des paquets de semence de choux fris\u00e9s vendus en France, des d\u00e9nominations allemandes comme Halbhoher gr\u00fcner Krauser, Ostfriesische Palme, ou Westl\u00e4nder Winter&nbsp;? Certains jardiniers l\u2019appellent aussi chou fris\u00e9 d\u2019Ecosse, et trois dames de Strasbourg, Saverne et Bouxwiller ne le connaissaient pas avant de l\u2019avoir d\u00e9couvert dans des magasins, sous le nom chou kale. L\u2019une d\u2019elles prononce m\u00eame du chou kal\u00e9, en pr\u00e9cisant&nbsp;:&nbsp;<em>M\u2019r s\u00e0t so, ich weiss \u00e0wwer n\u00ectt w\u00e0s\u2019s beditt<\/em>.&nbsp;<em>D\u00ecs \u00ecsch bst\u00ecmmt de N\u00e0mme v\u00f9n ere n\u00e9ie Sort Kehl, viellicht e chinesischi, odder e j\u00e0p\u00e0nischi Sort.<\/em><em>M\u2019r k\u00e0nn Wok dem\u00ect m\u00e0che, m\u00ect Rissn\u00fcdle.<\/em>&nbsp;Une autre ajoute&nbsp;:&nbsp;<em>M\u2019r k\u00e0nn ne r\u00f6hj esse, \u00f9n smoothies dem\u00ect m\u00e0che<\/em>.&nbsp;<em>\u00d9n sog\u00e0r<\/em>&nbsp;chips, chipsle&nbsp;!&nbsp;<em>Ich h\u00e0b d\u2019Rezepter \u00fcss Buech<\/em>, l\u2019Alsace, pays du chou. Un couple de Bischheim, originaire de Strasbourg, prononce kale comme en anglais, comme leur fille. Le monsieur remarque&nbsp;:&nbsp;<em>Jetz wo d\u2019\u00c0merik\u00e0ner g\u00e0nz verr\u00f9ckt s\u00ecn v\u00f9n dem<\/em>&nbsp;kale,&nbsp;<em>jetz \u00ecsch\u2019r au Mode worre bi \u00f9ns.<\/em><em>M\u2019r het ne jo vorher g\u00e0r n\u00ectt gf\u00f9nde \u00ecn de Gsch\u00e4fter, d\u2019Litt \u00f9ff\u2019em L\u00e0nd h\u00e0n s V\u00eceh dem\u00ect gf\u00ectert, \u00f9n jetz m\u00e0cht m\u2019r sog\u00e0r<\/em>des smoothies de chou kale&nbsp;!&nbsp;&nbsp;<em>M\u2019r het ne johrel\u00e0ng g\u00e0nz vernoochl\u00e4ssicht, \u00f9nsog\u00e0r ver\u00e0cht. \u00d9n jetz tuen m\u00ecr ne w\u00ecdder entdecke, wie ebs g\u00e0nz N\u00e9ies.<\/em>&nbsp;Une dame de Schiltigheim remarque&nbsp;:&nbsp;<em>Jetz schw\u00e4rme \u00e0lli v\u00f9n dem<\/em>&nbsp;chou kale,&nbsp;<em>\u00f9n vorher h\u00e0n se ne g\u00e0r nimmeh gepl\u00e0nzt \u00ecm G\u00e0rte<\/em>&nbsp;!&nbsp;<em>Er het viel Vitamine, er \u00ecsch \u00e0rich gs\u00f9nd<\/em>. Savez-vous que le mot anglais kale signifie chou fris\u00e9&nbsp;? Un monsieur de Haguenau, qui a habit\u00e9 au Pays-Bas, nous apprend qu\u2019en n\u00e9erlandais on appelle le chou fris\u00e9 d\u2019hiver boerekool (litt. du chou paysan), en anglais kale, le chou-fleur bloemkool, en anglais cauliflower, et le chou de Bruxelles spruitjes (petits bourgeons), en anglais brussels sprouts (litt. des pousses, des rejetons, des bourgeons de Bruxelles). Avez-vous remarqu\u00e9 qu\u2019\u00e0 Eguisheim on dit&nbsp;<em>Bl\u00fcamakehl<\/em>, comme \u00e0 Mulhouse, et&nbsp;<em>Sprisslakehl<\/em>&nbsp;ou&nbsp;<em>Reeselakehl<\/em>&nbsp;? Qu\u2019\u00e0 Mulhouse on dit&nbsp;<em>Reesalakehl<\/em>, mais aussi&nbsp;<em>Brisslakehl<\/em>&nbsp;? \u00c0 Colmar&nbsp;<em>Bluemekehl<\/em>&nbsp;et&nbsp;<em>Brisslekehl<\/em>&nbsp;? Et \u00e0 Strasbourg&nbsp;<em>Bluemekehl<\/em>&nbsp;et&nbsp;<em>Reeselkehl,<\/em>&nbsp;ou&nbsp;<em>Reeselekehl.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Quelle est l&rsquo;origine ethnique de Kehl ?<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Allemand<\/strong>&nbsp;: nom de lieu d\u00e9riv\u00e9 de divers endroits portant ce nom, notamment la ville situ\u00e9e de l\u2019autre c\u00f4t\u00e9 du Rhin, face \u00e0 Strasbourg. Issu du moyen haut-allemand kel(e) \u00ab&nbsp;gorge&nbsp;\u00bb, d\u2019o\u00f9 un surnom pouvant d\u00e9signer une personne atteinte d\u2019un goitre ou poss\u00e9dant une voix rauque particuli\u00e8re. Variante de K\u00f6hl (voir Kohl).<\/p>\n\n\n\n<p>Quelle est l&rsquo;histoire de Kehl ?<\/p>\n\n\n\n<p>Situ\u00e9e originellement sur une \u00eele pr\u00e8s de la rive droite du Rhin, \u00e0 environ 1600 m\u00e8tres de Strasbourg, l&rsquo;agglom\u00e9ration de&nbsp;<strong>Kehl<\/strong>&nbsp;apparait au XIe si\u00e8cle. En 1333, un premier pont reliant&nbsp;<strong>Kehl<\/strong>&nbsp;\u00e0 Strasbourg est construit mais il faut attendre 1388 pour qu&rsquo;une liaison permanente se cr\u00e9e entre les deux sites.<\/p>\n\n\n\n<ul><li>Je ne partagerai plus de descriptifs quand il y aura des victimes et une potentielle origine criminelle humaine (soit non climatique, g\u00e9ologique ou animale).<\/li><\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kehl Le mot&nbsp;Kehl&nbsp;(Kohl, chou fris\u00e9), en n\u00e9erlandais kool, en allemand du Moyen \u00c2ge k\u014dl, avec les variantes k\u0153l, k\u0153le, est issu du mot latin caulis qui, comme ses variantes c\u014dlis, coles, signifiait, dans un premier temps, Stengel (tige des plantes, du chou, tuyau des plumes), Kohlstengel (tige du chou fris\u00e9 d\u2019hiver), avant de prendre le [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/46025"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=46025"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/46025\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":46026,"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/46025\/revisions\/46026"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=46025"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=46025"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.angle-vivant.net\/florages\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=46025"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}